|151|2 한글영어번역 다른곳보다 저렴한 가격을 찾고 계시죠?
Qna
    '인간 vs AI' 번역 대결…인공신경망 번역 현주소는?
  • '한글-영어' 번역을 주제 삼아 이날 신문 사설 및 기사 4개가 무작위로 주어지면 영자지 지문 2개는 한글, 한글 신문 2개는 영문으로 30분 동안 각각 번역하는 방식이다. ◆"바둑만큼은…" 인간의 착각, AI 번역은? 약 1년...
  • [일터삶터]영어도 언어다
  • 한글 단어를 하나씩 번역한 후 영어 단어를 결합한다고 해서 상대에게 전달하고자 하는 표현이 나오지 않는 까닭이다. 그럼에도 전국 여기저기서 어색한 영어 표현들을 자주 접한다. 이는 일반 상가나 고속도로...
  • MS도 신경망 인공지능 번역 "한국어 열공"
  • MS는 지난해 11월 선보인 신경망 기반 번역 서비스에 영어, 독일어, 아랍어, 중국어, 일본어를 이어 11번째 언어로 한국어가 추가됐다고 15일 밝혔다. 이로써 구글·네이버·한글과 컴퓨터가 AI 번역기에 치열한 경쟁을...
  • [박승준의 차이나 워치] 중국어를 ABC처럼 표기 111세 저우여우광의 죽음
  • 세대들의 한글 입력 속도에 결코 뒤지지 않는 수준이다. 데스크톱 컴퓨터에 붙어 있는 키보드의 구조도... 각종 컴퓨터 용어를 영어 그대로 사용하는 우리도 영어를 비롯한 외국어 번역을 주관하는 통일적 언어관리...
  • 국내·외 곳곳 '사랑의 손길'
  • 스페인어를 사용하는 니카라과에서 수업을 진행하기 위해 스페인어 강좌를 운영하고, 교수학습지도안을 한글로 작성한 뒤 영어와 스페인어로 번역하는 등 철저한 수업준비와 더불어 직접 봉사단 로고인 한라봉(한국...
블로그
    봄을 재촉하는 ‘한국 가곡의 밤’
  • 공연시 한인 2세와 타인종들의 이해를 돕기 위해 모든 곡들은 한글가사와 영어 가사번역이 슬라이드로 제공된다. 문의 (703)728-3339, conctact@washingtonconcertsociety.org 장소 Harris Theatre at George Mason University, 4400...
  • '폭풍 영입' 강원, SNS 불과 8개월 만에 급성장
  • 베트남 팬들은 베트남어로, 영어로, 때론 번역기를 이용해 한글로 댓글을 남긴다. 강원FC는 베트남 팬들의 유입과 함께 영어로 함께 콘텐츠를 소개하고 있다. 베트남 팬들도 강원FC의 콘텐츠를 함께 즐길 수...
  • 바둑은 져도 번역은 이긴다…인간, AI에 압승
  • 문학과 비문학 영한 지문 각 2개씩 선택해 이중 영자 지문은 한글로, 한글 지문은 영어로 각각 번역하는 방식이다. 영한 번역은 총 452단어, 한영 번역은 299자다. 문학 영자 지문으로 뉴욕타임즈 칼럼리스트 토머스...
  • 구글은 ‘긴 문장’ 좋고, 네이버는 ‘신조어’ 능통
  • 짧은 문장 번역은 둘 다 뛰어나다”였다. <한겨레>는 번역가 김정균씨와 영어→한국어, 한국어→영어... 문장을 한글로 번역할 때 구글은 ‘트럼프의 사업 자문위원회는 사모 펀드 그룹 인 블랙 스톤 (Blackstone)...
  • 바둑 정복한 AI, 인간과의 '번역 대결' 결과는?
  • '주워듣다'라는 표현은 전혀 번역하지 못한 채 아예 한글 발음대로 영어 알파벳을 써버렸고, '워킹맘'이라는 외래어도 인식하지 못했습니다. 영어 신문기사를 한글로 옮길 때도 마찬가지였습니다. [구글이 가지고...
뉴스 브리핑
    '사도신경 영문판 대체 요청' 수임안건 연구
  • 번역사와 영어번역, 예수 그리스도의 '음부강하(descendit ad inferos)'에 관한 역사적 검토 및 학자들의 입장 등에 대해서 발제하고, 신옥수 교수(장신대)가 추가 발제했다. 위원들은 일단 한글판 사도신경에서...
  • 인공지능 번역, 언어통일 시대가 오고 있다
  • 인공신경망은 아기가 시행착오를 겪으면서 무언가를 배우듯이, 우리 뇌의 뉴런을 흉내낸 인공지능 프로그램을 만들고 이 인공지능에게 수많은 한글-영어 번역 데이터를 줘서 스스로 학습하도록 하는 것이다. 이렇게...
  • 기계에게 문학은 아직 어려워요··· 인간· 인공지능 ‘번역 대결’
  • 한글과 영어 문제 각 2개는 문학과 비문학으로 다시 나뉘었다. 4명의 인간 번역사는 각 1개씩의 문제를 맡아 1시간 동안 번역을 했다. 자유로운 검색도 가능했다. 예상대로 인간의 번역이 정확성에서 기계를 압도했다....
  • 인간 vs AI 또 붙는다… 번역사-번역기, 누가 더 정확할까
  • 번역사와 번역기는 영어신문 지문 2개는 한글로, 한글신문 2개는 영문으로 각각 번역한다. 번역 결과물 심사와 판정은 곽은주 세종대학교 영어영문학과 교수, 곽중철 한국외대 통번역대학원 교수, 조길자...
  • 한국문학 '한강' 후광효과 서서히 빛난다
  • 올라 한글 창제를 소재로 한 ‘뿌리깊은 나무’ 등의 소설로 유명한 이정명 작가는 이탈리아에서 명성이... 일본판과 프랑스판이 나온 이후 한강의 ‘채식주의자’를 번역해 유명해진 데버러 스미스가 영어판 번역을...